Міністерство закордонних справ Німеччини до другої
річниці повномасштабного вторгнення ухвалило важливе рішення і змінило
написання Києва з його русифікованої версії на правильну – українську.
До цього часу у Німеччині офіційним та єдиним
правильним варіантом написання столиці України було «Kiev» – за російською
транскрипцією.
Першим, хто порушив це питання, був
кореспондент ARD Василь Голод, який написав твіт про те, що Kiew –
транслітерація російськомовної, а не української назви Києва.
«Мова є політичною. Якщо ми продовжуємо
говорити і писати назву української столиці мовою агресора, яка намагалася
захопити місто і продовжує атакувати, ми робимо помилку», – наголосив журналіст
і закликав посольство Німеччини змінити назву на коректну.
Мартін Єґер, посол Німеччини в Україні, підтримав
пропозицію Василя Голода і виступив за перегляд правопису назви української
столиці Києва німецькою і закликав відмовитися від російської транслітерації
Києва й писати відповідно до української транслітерації – Kyjiw замість
«традиційної» Kiew, яка походить із російської.
«Як посол Німеччини в Києві, я вважаю,
що ми повинні розглянути його аргументи і зробити правильні висновки», –
зазначив дипломат.
23 лютого 2024 року Федеральне міністерство
закордонних справ Німеччини, розглянувши це питання, оголосило про перехід на
українську транскрипцію написання Києва – Kyjiw замість Kiew, як було раніше.
Зміна написання столиці України буде
відображена в «Довіднику країн для офіційного використання» МЗС Німеччини –
документі, яким послуговується відомство в офіційній комунікації. Це означає,
що в офіційній німецькій кореспонденції тепер буде використовуватися українське
написання Києва.
Таким чином, написання Kyjiw з’явиться і
на офіційних сайтах зовнішньополітичного відомства Німеччини, вивісках
посольств та офіційних печатках.
Нагадаємо, що у 2018 році в Україні була
запущена кампанія #KyivNotKiev в англомовному світі – відтоді майже всі
провідні англомовні ЗМІ змінили написання української столиці. У вересні 2020
року Вікіпедія почала вживати Kyiv замість Kiev, оскільки правильне написання
стало популярнішим в авторитетних джерелах. До цього у червні написання столиці
України англійською змінив і Facebook.
Коментарі
Дописати коментар