Як війна принесла новий жаргон та неологізми в мовлення українців

 

Російське вторгнення в Україну спричинило новий сплеск словотвору. У побутовій мові закріпився військовий жаргон, з'являються нові слова і цей процес продовжується постійно.

РБК-Україна наводить найпопулярніші неологізми російсько-української війни.

Військовий жаргон

Характерні для військовослужбовців слова і раніше проникали до «цивільної мови», але особливо активно – у моменти загострення конфліктів. Так було й у 2014 році, коли з'явилися «сепари», «ватники» та «кіборги», так сталося і після24 лютого 2022 року.

У мові закріпилася низка термінів, у тому числі тих, які з'явилися ще з часів радянсько-афганської війни. Наприклад, «200» і «300» означають загиблих і поранених, як і слова «двохсотий» і «трьохсотий». Відповідно, дієслова «задвохсотити» та «затрьохсотити» – ліквідувати або поранити.

Щодо російських військових використовуються зневажливі терміни «п'ятисотий» (відмовник або дезертир) та «аватар» (той, що зловживає алкоголем).

Також часто вживаються такі слова:

      арта – артилерія, артилеристи

·       бандеромобіль – авто для ЗСУ, як правило, доопрацьоване волонтерами

·       байрактарити, енлоїти, джавелінити, стінгерити та хаймарсити – знищувати супротивника залежно від озброєння

·       дискотека – бойові дії

·       зеленка – кущі, чагарники, лісиста місцевість

·       лєнточка – колона військової техніки

·       мамкувати – не виконувати простих дій для збереження життя

·       мінус (виходи) – снаряди, які запускають у напрямку противника

·       мінусувати – ліквідувати ворога

·       мопед – іранський дрон-камікадзе

·       приліт, прихід та смс-ка – влучання ворожої ракети чи снаряда

·       піксель або цифра – українська військова форма

·       привид Києва – узагальнений образ українських пілотів

·       передок – лінія фронту

·       пташка – безпілотний літальний апарат.

Зневага до ворога

Логічно, що в умовах війни з'являються нові слова, якими українці висловлюють своє ставлення до противника. Наприклад, російську федерацію часто називають «мордором» або «оркостаном», а ворожу армію – «орками». Останнім терміном росіян ототожнюють із вигаданою расою варварів, яка мала тваринні риси. У масовій культурі ці слова набули поширення завдяки твору Дж. Р.Р. Толкіна «Володар перснів».

        Також росіян зневажливо називають «руснею», «рашистами» та «монями». Останнє виникло як висміювання екіпірування ворога. І використовується для нівелювання іміджу солдата нібито «другої армії світу». А неологізм «чмобік» підкреслює погану підготовку мобілізованих росія

Окремим предметом бурхливого зростання кількості військових неологізмів стала російська пропаганда. Зокрема, вирази «негативне спливання», «негативне зростання» означають втрати, які росія намагається приховати або подати як перемогу.

Інші слова, що часто використовуються:

·       аналоговнєт – нібито унікальна розробка, яка насправді не працює

·       адіннарод (один народ) – глузування з російського наративу, що виправдовує знищення України як держави

·       бавовна – вибух на підконтрольній росіянам території. Термін пов'язаний з використанням слова «хлопок» у російських ЗМІ

·       бавовнятко – міфічне звірятко, яке влаштовує «бавовну» на базах, складах та інших об'єктах противника

·       база і базувати – позитивна оцінка чогось, антиросійська заява

·       затридні – нереальні обіцянки, плани росіян щодо перемог у запланований термін

·       рашка, расєя, кацапія – зневажлива назва російської федерації

·       «привези унітаз» – мем, що означає мародерство російських військових.

Неологізми з народних мемів

Назва села Чорнобаївка закріпилася у мові після численних атак Збройних сил України по захопленому під Херсоном аеродрому. На ньому окупанти розміщували свої сили та техніку і постійно потрапляли під нищівні удари.

Зокрема, слово «чорнобаїти» стало синонімом фразеологізму «наступати на граблі», тобто знову і знову вчиняти безглузді дії, які мають болючі наслідки. Туди ж слід віднести «день Чорнобаївки» (як день бабака), «ефект Чорнобаївки» та «Чорнобаївський трикутник» (за аналогією з Бермудським трикутником).

Міцно узвичаївся і мем про «російський воєнний корабель». На початку війни російські моряки вимагали від українців на острові Зміїний здатися, на що прикордонник Роман Грибов відповів: «російський військовий корабель, йди на х*й!». Ця фраза стала символом спротиву, який означає зневагу до ворога та сміливість протистояти злу. Відповідно, популярність набув вираз «послати слідом за російським воєнним кораблем».

Інші популярні меми:

·       бандерівський смузі – українська назва «коктейлю Молотова»

·       бойові одеські мідії (бойові комарі) – мем, який з'явився у відповідь на російський наратив про нібито біологічну зброю

·       ірпінський штам – мем, що означає загибель російського військового; пов'язаний із назвою міста Ірпінь під Києвом, окупація якого спричинила гуманітарну катастрофу

·       тракторні війська – несподівана дієва допомога; участь мирних українців у відбитті російської агресії у різний спосіб

·       соняшник – мем на адресу ворога з побажанням насипати в кишеню насіння, щоб загинути, удобрити українську землю і перетворитися на родючий ґрунт.

Політичні неологізми

Окремо варто зупинитися на військових неологізмах, пов'язаних із політикою та конкретними політиками. Зокрема, ідеологічні засади та дії політичного режиму росії прийнято називати «рашизмом». Він поєднує політику москви як спадкоємиці всіх періодів російської історії великодержавного шовінізму та один із сучасних різновидів фашизму.

Сюди ж відноситься й іронічний вираз «руzzкій мир» у відповідь на поширений наратив, призначений для виправдання нападу на Україну. А поєднання прізвищ «путін» та «гітлер» у неологізмі «путлер» показує ставлення українців до російського диктатора


Поява військових неологізмів говорить як про багатство української мови, так і про інтелектуальну дотепність українців, котрі в умовах війни намагаються підтримати високий бойовий дух. Кожне новонароджене слово віддзеркалює звитягу, смак перемоги в битвах, гумор та іронію дотепних і відважних сучасників з надзвичайною волею до перемоги, а також є важливою складовою розвитку мови та країни загалом.

 Джерело:  https://www.rbc.ua/rus/news/zhargon-ta-neologizmi-k-viyna-zbagatila-slovnikoviy-1676393294.html?utm_source=telegram&utm_medium=post

 


Коментарі