Твоє мовлення – це ти. Грамотне мовлення – це рівень твоєї освіченості, твій світогляд, твоя повага до співрозмовника, до себе, до України. Надто під час війни. Розвиток мови й мовлення – винятково відповідальність кожного з нас.
Мова і мовлення
Важливо
розуміти суттєву різницю між мовою і мовленням. Неправильно говорити: у неї
правильна мова. Треба – правильне мовлення. Мова – універсальна, загальна, а
мовлення – індивідуальне. Наприклад, помилки – мовленнєві, а не мовні. У мові
все логічно, закономірно, добре структуровано. Ми використовуємо ресурси мови,
щоб висловити свою думку, і наш вибір залежить від особливостей мислення,
світогляду, освіченості, місця проживання тощо.
«Кавові»
помилки
EКспресо, капучІно та латЕ. Очевидно,
під впливом давнішого запозичення експрес ми неправильно озвучуємо назву еСпресо.
До речі,
кава - жіночий рід, а еспресо – середній.
Водночас в Україні баристи нерідко кажуть про еспресо – він. Мовознавиця
припускає, що це може бути під впливом російського «кофе».
Щодо капучІно, то правильно – капучИно. Як і чИпси, чИлі.
А ось лАте і латЕ – дискусійне питання.
Цікаво щодо
лате: лАте – італійською, а латЕ – французькою. Усе залежить від того, з якої
мови запозичена ця лексема. Зараз ми уже знаємо, що відповідна назва походить з
італійської мови й означає «кава з молоком». Тож і наголошуємо це слово на
першому складі, як італійці: лАте.
Добрий день чи
доброго дня?
Не варто
говорити доброго дня, доброго вечора.
Класичні
твори та словники не містять форми доброго
дня, доброго вечора. Правильно – добрий день або добридень; добрий вечір або
добривечір. Водночас доброго ранку
(добрий ранок) – коректно. Це усталені етикетні формули в українській мові.
Помилки під
впливом російської
У мовленні
українців вкрай багато помилок через російський вплив. Перебування в складі
Радянського Союзу наклало відбиток на
наше мовлення, тому часто використовуємо скальковані одиниці.
Наприклад, так як - це калька з російської так как, тому рекомендовано вживати українські
відповідники: оскільки, бо, тому що.
Помилка Правильно
згідно
розкладу згідно з
розкладом
ярмарка ярмарок
слідкувати
за подіями стежити за подіями
допускати
помилку припускатися помилки
приймати
участь брати участь
приймати
рішення ухвалювати
рішення
дійсне
законодавство чинне законодавство
підніматися
вверх підніматися, іти вгору
відносно щодо, стосовно,
що стосується
все рівно, все одно, однаково
йде мова йдеться
користуватися
попитом мати попит
явні помилки очевидні помилки
говорити на
українській говорити українською, по-українськи, «по- українському»
Зловживання
запозиченими словами
Ми справді
часто й несвідомо говоримо запозиченими словами. Зараз захоплюємося переважно
англіцизмами – це пов’язано із соціальними мережами, онлайн-ресурсами, які
читаємо. Скіли (навички), левели (рівні), фоловери (підписники), лайки
(вподобайки), пост (допис). Але слово
сторіз так легко замінити на розповідь.
Тож як не
зловживати запозиченими лексемами? Мовознавці, небайдужі носії мови пропонують
синоніми до запозичених лексем, шукають питомі відповідники. Наприклад, селфі – самчик, самознімок, дедлайн – невстигайко,
часоріз тощо. Час покаже, які з них увійдуть в активний ужиток, а які – ні.
Для всіх мов
нормальним є засвоєння запозиченої лексики, просто тут вся справа в кількості.
Якщо можна запропонувати власний відповідник, то чому ні? З іншого боку, в
українську мову поступово повертаються «відроджувані синоніми» (так їх назвав
Олександр Пономарів): летовище –
аеропорт, світлина – фотографія, двірець – вокзал, двозвук – дифтонг.
Не варто
зловживати дієприкметниками
Насправді ми
часто вживаємо дієприкметники, як-от проживаючий
в готелі, сидячий спосіб життя. Оптимально: гість, мешканець готелю; малорухомий, неактивний спосіб життя тощо.
Активні
дієприкметники теперішнього часу із суфіксами -уч (-юч), -ач (-яч) мають
обмежене вживання в українській мові, тому віддаємо перевагу іменникам або
кількаслівним найменуванням.
Наголоси
Можливо, ти зараз
трохи здивуєшся, прочитавши нашу таблицю з наголосами.
Неправильно Правильно
маркЕтинг мАркетинг
фАховий фаховИй
тЕкстовий текстовИй
зазвичАй зазвИчай
Обруч обрУч
кулінарІя кулінАрія
чорнозЕм чорнОзем
фольгА фОльга
чорнослИв чорнОслив
однорАзовий одноразОвий
мережА мерЕжа
випАдок вИпадок
дошкА дОшка
курЯтина кУрятина
олЕнь Олень
бородАвка борОдавка
Джерело:https://vikna.tv/styl-zhyttya/podorozhi/ukrayinska-mova-i-najposhyrenishi-pomylky-u-movlenni/
Коментарі
Дописати коментар