Український поет,
перекладач, літературний критик, громадський діяч Дмитро Білоус – це те
унікальне явище, коли життя і творчість ішли не двома різними, навіть не
паралельними дорогами, а начебто невід’ємно, органічно злиті.
Молодий
душею, Дмитро Білоус увесь поривався у вир творчості і громадської діяльності.
Він був ходячою енциклопедією, живим словником розгаданих приказок і
прислів’їв, крилатих висловів, загадкових назв населених пунктів.
Попри культівсько-застійне
глухоліття, попри будь-які складні кон’юнктурні перепади, він завжди
безхитрісно, завзято і, навіть азартно служив українському Слову. (Правда,
робив інколи вимушені реверанси «Жовтню» й «вождю»). Рідну мову він
возвеличував, зокрема у збірках, які так і називалися – «Слово!», «Хліб і слово», «Обережно: слово!».
Поступово щезали українські школи, якось несподівано упали тиражі українських видань. Мабуть, у ту пору такі люди, як Дмитро Білоус, видавалися багатьом філологічними диваками, надокучливими фанатиками. Та прийшов час, і питання мови сягнуло рівня глобальної політики. Нагромаджувані десятиліттями енергія, знання, спрага конкретної роботи врешті-решт знайшли благодатний вихід.
«Не цуратися рідної мови, не забувати її – це
так мало! Треба ще й плекати її, і правильно користуватися нею», – писав Дмитро Білоус.
Поет проніс
щиру й трепетну любов до мови і до всього рідного крізь усе своє життя. Ця
любов вихлюпнулась у неповторне поетичне слово. Книги «Диво калинове», «Чари
барвінкові», «За Україну молюся», «Безцінний скарб» пронизані палким бажанням
автора розкрити багатство нашої мови, допомогти зрозуміти гнучкість,
витонченість її форм, роль у житті багатьох поколінь українців.
Свій талант
Д. Білоус віддає прекрасній справі прилучення перш за все молодого читача до
скарбів української мови. Його поезію, присвячену цим темам, Леонід Новиченко
називає «філологічною», а почасти – і
дидактично-прикладною, «Володимир Забаштанський» – «мовознавчими» книжками, Віктор Лупейко – «поетичним мовознавством» або «мовознавчою поезією».
Це
літературне явище не вивчене в сучасному літературознавстві, хоча твори збірок
введені до шкільних підручників, є настільними книгами для
вчителів-словесників, окремі фрази стали крилатими виразами. Та й самі назви
поетичних збірок Д. Білоуса також стали крилатими виразами, що свідчить
про влучність висловів, зосередження в них народної мудрості, глибокої
образності, дотримання народнопоетичних традицій українського народу.
Поет багато уваги приділяв дітям, звертався до них, писав їм, бо твердо знав: якщо із дитинства, із юності вони рідною мовою спілкуватимуться, пишатимуться нею – тоді й виростуть справжніми патріотами і дбатимуть про Україну!
Збірка «Диво калинове» – головний твір письменника, який відзначено Державною премією ім. Т.Г.Шевченка у 1990 році. Тираж у 108 тисяч примірників миттєво щез із полиць книгарень. Це – збірка віршів для дітей молодшого і середнього шкільного віку. Книжка стала справжнім помічником учителям-словесникам. Вона образною поетичною формою пробуджує інтерес юних читачів до «механіки», структури нашої мови, до її таємничих глибин.
«Чари барвінкові» – це вже друга книжка поета про мелодику і секрети рідної мови! Як і попередня, вона розійшлася блискавично. І така популярність пояснювана тим, що поет дивовижно винахідливо й майстерно спілкується із читачем про серйозні речі, невимушено й дохідливо веде з ним діалог. Вірші, крутиголовки, скоромовки, загадки, шаради, смішинки – все однаково успішно працює на головне надзавдання – полонити, зачарувати, юного читача багатством і милозвучністю української мови.
В джерелах
слова – душі криниця,
а рідна мова
– як чарівниця.
Книга «Безцінний скарб» – це своєрідний підсумок «мовознавчої» поезії Д.Білоуса, яка вчить любити, плекати рідне слово, відчувати й пишатися своєю національною приналежністю, вивчати пракорені української мови і думати про майбутнє мови, нації, держави.
Дмитро
Білоус дійсно був істинним служителем Слова і Мови! Знати материнську мову,
необхідність кожному нести у своїй душі святе почуття любові і шани до рідної
землі та її історії – таке було його моральне кредо, яке він прагнув передати у
своїх творах наявним поколінням. У вірші «Коли забув ти рідну мову»
розповідається про приїзд додому такого собі сучасного стихійного (а, може, й
свідомого) національного нігіліста:
Не
раді родичі обновам.
Чи
ти об’ївся блекоти,
Що
не своїм, не рідним словом
Із
матір’ю говориш ти?
Ти втратив корінь і основу,
Душею
вилиняв дотла,
Бо
ти зневажив рідну мову,
Ту,
що земля тобі дала.
У той час, як окремі письменники перекладали з інших мов за допомогою так званих підрядників, Дмитро Білоус працював виключно з оригіналом.
За більш як 40 років переклав твори десятків болгарських авторів, упорядкував двотомну антологію поезії, яку в Болгарії визнали найкращим закордонним виданням і удостоїли її перекладача найвищих нагород і титулів.
Беручи до уваги численні заслуги письменника, все ж для рідної української культури він був і залишається насамперед садівником рідної мови – трепетним, дбайливим, уважним.
Дмитро Білоус понад два роки працював на радіо, вів цикл мовних передач «Слово про слово», часто брав участь і в телевізійних передачах «Живе слово».
Дмитро Білоус про українську мову
***
Через гори й
долини
лине пісня з
Посулля.
Мова в ній
калинова,
древа
сонячна гілка,
серця тиха
розмова,
калинова
сопілка.
***
У мові –
чари барвінкові,
аж сяють
барви веселкові –
разки, вінки
словосполучень,
прислів'їв,
висловів і фраз…
У мові –
чари барвінкові:
печаль і
радість в ріднім слові.
Із ним і в
пеклі ти і в раї.
І просто
серце завмирає.
***
Ти постаєш в
ясній обнові,
як пісня,
линеш, рідне слово.
Ти наше диво
калинове,
кохана
материнська мово!
***
Коли забув
ти рідну мову –
яка б та
мова не була –
ти втратив
корінь і основу,
ти обчухрав
себе дотла.
***
В джерелах
слова – душі криниця,
а рідна мова
– як чарівниця.
***
Дорожи
українською мовою,
Рідна мова –
основа життя.
Хіба мати
бува примусовою?
Непутящим
бува дитя!
***
Уміло
користуйся в мові
Скарбами
золотими.
Полюбиш їх –
усе з любові
Само до тебе
йтиме.
***
Ти, рідна
мово, – скарб від Бога ,
жива в народу
на устах;
в майбутнє
сонячна дорога
і наша
гордість у світах.
***
Зникне десь
одна єдина мова –
І уже
гармонії нема.
***
Даруй словам
одвічну силу,
дідівський
золотий запас…
***
Нас кличе
Україна-мати одвічну силу дарувати,
свій дух
передавать словам…
***
Сяє мова
перед світом
не
позиченою,
свого слова
рясноцвітом
закосиченою…
***
Народ – зодчий
мови, мова – зодчий народу.
***
Мова – це
пісня душі, покладена на слова.
***
Барвінку,
зимолюбку, всезелен,
з-під снігу
соки п’єш земні жаждиво.
Ти на землі
цвітеш, як гобелен,
як наша мова
– незбагненне диво.
***
Дорожи
українською мовою,
шлях без неї
– чужий полин.
Чи буває
любов примусовою?
А от блудним
буває син.
Коментарі
Дописати коментар