Кримськотатарською
та українською мовами вийшло друком перше видання «Календаря знаменних та
пам’ятних дат з історії Криму і кримськотатарського народу». Це
культурно-історичного проєкт, що поєднує факти, традиції та мову кримських
татар у художньому оформленні національного стилю.
Календар складається з трьох частин:
генеалогічне дерево кримських ханів з довідками про кожного правителя,
хронологія важливих подій та біографії видатних діячів, свята, національні
органи самоврядування і культурні пояснення.
Усі тексти
подано кримськотатарською мовою з українським перекладом.
«Спочатку йде подача тексту кримськотатарською мовою, а потім
українською. І це насправді дуже важливо. Це дуже корисно для тих, хто можливо
недостатньо володіє мовою або її вивчає», – наголосила
одна з перекладачок, Мамурє Чабанова.
Керівник
проєкту Ібрагім Сулейманов підкреслив, що фінальна версія видання перевершила
початкові очікування: воно стало глибшим, об’ємнішим і значно красивішим.
Голова Меджлісу Рефат Чубаров закликав зробити календар доступним кожному
державному діячу та активному громадянину.
Над виданням
працювала мультидисциплінарна команда: від дослідників архівів — до дизайнерів,
які створили візуальну мову календаря. Проєкт підтримав «Європейський
фонд за демократію» та інформаційно –
«Радіо Куреш».
Онлайн-версія вже доступна на RADIO
KURESH.
Kıyivde
Qırımtatarlarnıñ tarihı, ananeleri ve tilini milliy üslüpte bediiy şekilde
birleştirgen medeniy-tarihiy leyhanıñ «Qırım ve Qırımtatar halqınıñ tarihındaki
müim ve unutılmaz vaqialar taqvimi» niñ birinci neşiri taqdim etildi.
Taqvim üç
qısımdan ibaret: er bir ükümdar aqqında malümatnen Qırım hanlarınıñ soy-sopı,
müim vaqialarnıñ hronologiyası ve meşur şahıslarnıñ tercimeialları, bayramlar,
milliy öz idare organları ve medeniy añlatmalar.
Bütün
metinler Ukrayin tercimesinen beraber Qırımtatar tilinde berilgen.
"Başta
malümat Qırımtatar tilinde, soñra Ukrayin tilinde berile. Ve bu kerçekten de
pek müimdir. Bu tilni yeterli derecede bilmegen ya da ögrenmegenler içün pek
faydalı olur", — dep tercimanlardan biri Mamure Çabanova qayd etti.
Leyha reberi
İbragim Süleymanov qayd etti ki, neşirniñ soñki versiyası ilk beklenilgenlerni
aştı: o daa teren, daa büyük ve daa güzel oldı. Meclis reisi Refat Çubarov, er
bir devlet erbabı ve faal vatandaş içün taqvimni açıq etmege çağırdı.
Neşir
üzerinde çalışqan multidisiplinal taqım: arhiv araştırmacılarından başlap,
taqvimniñ vizual tilini yaratqan dizaynerlerge qadar.
Leyhağa
«Avropa demokratiya fondu» ve «Radio Küreş» malümat yardımı kösterildi. Onlayn
versiyası endi bar, ve taqım
Qırımtatar halqınıñ kollektiv hatıralarını saqlamağa yardım etmege çağıra.
Джерела:
https://www.istpravda.com.ua/short/2025/05/6/164951/
Коментарі
Дописати коментар